Эжен
Лэ о рогах (Фрау фон Штрамм)
ЛЭ О РОГАХ
Желтая сладость библейских стран
в складках его боевого плаща...
Смолк Элефант, разбит Дюрандаль,
окончен третий поход.
- Бог вас простит, мессир Бертран!
Острее стрелы слово "прощай".
Умчитесь вы в виноградную даль,
тоскливей осенних погод.
- К чему эти слезы, фрау вон Штрамм?
Отдам свою боль на съеденье ветрам.
Супруг ваш барон так милостив к вам,
а Берта теперь мне жена.
Она так заботлива, так скромна,
благочестива, глупа и верна...
А что нелюбима, фрау фон Штрамм,
так в том не ее вина.
- Но сколько, сколько долгих веков
была ночь за окном и стыл мой очаг,
и некому было подкинуть дров,
и не с кем скуку избыть!
А вы - в перезвоне турецких оков,
а вы - лишь дорога в бессоннных очах,
а барон так добр, что сердце мое
устало призрак любить.
- Да бросьте казниться, фрау фон Штрамм!
По девкам портовым таскался я сам,
в плену едва не прочел коран,
да на счастье, король меня спас.
И если беседу вести без прикрас -
барон, без сомненья, достоин вас.
Ах, Бог покарал меня, фрау фон Штрамм,
и порукой мой выбитый глаз.
- Ах, если бы Дева ко мне снизошла,
я б стала бальзамом для рыцарских ран,
оделась бы мальчиком-поводырем,
чтоб отныне до судного дня
служить вам глазами... Но страсти зола
развеяна! Нет! Я не ваша, Бертран!
Страшит ли вас гнева господнего гром?
Уйдите, оставьте меня!
- Да что вы, ей-Богу, да как я могу?
Коль так, о любви я теперь ни гу-гу.
Я, фрау, как лев вашу честь берегу...
Но майн готт... эта шейка и шрам
на шейке... и грудка под складкой плаща...
конечно, майн либен, конечно, прощай...
...нет, в этой соломе ни змей, ни клеща,
клянусь тебе, фрау фон Штрамм...
И солнце вертелось, как ведьма в костре,
над пыльной дорогой из Кельна в Мантре,
и в мареве августа сохли поля и луга.
И было известно лишь белым ветрам,
откуда в гербе у барона фон Штрамм
явились над гордой короной
большие рога.