Песни, ролевые и не только Песни, ролевые и не только

Песни, ролевые и не только

Толкин, Кистяковский

Война Кольца: Выпивоха-Лунарь (1998)

Текст - Д.Р.Р.Толкин («Властелин Колец», кн.1, гл.9)
Перевод - А. Кистяковский
Музыка - Сергей Курий
Дата создания песни - 13.08.1994.

Песня, написанная чуть ли не одновременно с «Великим Лихом Дарина». Писалась долго, мешала хитрая ритмика текста.
Проблему я решил, повторяя некоторые строки два раза.

СПРАВКА:

Эту песню исполняет Фродо в трактире "Гарцующий пони". В тексте можно усмотреть много фольклорных образов. Здесь и Человек с Луны, и образы из английского детского стишка:

Эй, диддл-диддл!
Кот и скрипка.
Корова прыгнула выше луны,
Пёс засмеялся, увидев такое веселье,
А блюдо убежало вместе с ложкой...

Д. Р.Р. Толкин «Властелин Колец», кн.1, гл.9 (пер. В. Муравьёва и А. Кистяковского):

«Фродо почувствовал себя полным болваном и принялся, как это было у него в обычае, когда доходило до речей, копаться в кармане. Он нащупал цепочку, Кольцо — и ему вдруг до ужаса захотелось исчезнуть... правда, захотел он будто не сам, а по чьей-то подсказке. Он удержался от искушения и сжал Кольцо в горсти — словно затем, чтобы оно не ускользнуло и не наделало безобразий. Во всяком случае, оно ему вроде бы ничего не подсказало: попробовало, да не вышло. Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании:
— Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, — потом замялся и закашлялся.
Теперь на него глядели все в зале.
— Песню! — крикнул кто-то из хоббитов.
— Песню! Песню! — подхватили другие. — Что-нибудь новенькое или из старенького, чего никто не слышал!
Фродо на миг растерялся. Потом припомнил смешную песню, которую очень любил Бильбо (и очень гордился ею — должно быть, потому, что сам ее сочинил). Вот она — целиком, а то нынче из нее помнят только отдельные строки:

Под горой стоит трактир.
Но не в этом диво...».